Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 当社について 輸入税、その他税金、および手数料は、商品価格や送料には含まれません。それらの費用はお客様がご負担ください。 入札あるいは購入前に追加...
翻訳依頼文
About us
Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.
Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying.
These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company or when you pick the item up do not confuse them for additional shipping charges.
We do not mark merchandise values below value or mark items as "gifts" - US and International government regulations prohibit such behavior.
Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.
Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying.
These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company or when you pick the item up do not confuse them for additional shipping charges.
We do not mark merchandise values below value or mark items as "gifts" - US and International government regulations prohibit such behavior.
mayumits
さんによる翻訳
当社について
輸入税、その他税金、および手数料は、商品価格や送料には含まれません。それらの費用はお客様がご負担ください。
入札あるいは購入前に追加の料金が発生するかについては、お住まいの税関にお問合せください。
それらの費用は、通常配達業者によって回収されます、商品をお受け取りの際に追加の料金のお支払いが必要になる場合があるので、あらかじめご理解くださいますようお願いいたします。
当社は価値の項目について、商品価値を実際よりも低く、あるいは贈答品として申告しません。アメリカそして世界の政府の規則により、このような行為は禁止されています。
輸入税、その他税金、および手数料は、商品価格や送料には含まれません。それらの費用はお客様がご負担ください。
入札あるいは購入前に追加の料金が発生するかについては、お住まいの税関にお問合せください。
それらの費用は、通常配達業者によって回収されます、商品をお受け取りの際に追加の料金のお支払いが必要になる場合があるので、あらかじめご理解くださいますようお願いいたします。
当社は価値の項目について、商品価値を実際よりも低く、あるいは贈答品として申告しません。アメリカそして世界の政府の規則により、このような行為は禁止されています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 566文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,273.5円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
mayumits
Starter (High)
よろしくお願いいたします。