Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送とお返事が遅れまして申し訳ございません。 アンプの発送に関して、DHLとやり取りを進めていましたが、 関税がかなりかかりそうなので、ギターと同じくEM...
翻訳依頼文
発送とお返事が遅れまして申し訳ございません。
アンプの発送に関して、DHLとやり取りを進めていましたが、
関税がかなりかかりそうなので、ギターと同じくEMS(日本郵便)での発送に切り替えました。
本日発送致します。
トラッキング番号はーーです。
明日以降の反映になるかと思いますのでご確認ください。
アンプの発送に関して、DHLとやり取りを進めていましたが、
関税がかなりかかりそうなので、ギターと同じくEMS(日本郵便)での発送に切り替えました。
本日発送致します。
トラッキング番号はーーです。
明日以降の反映になるかと思いますのでご確認ください。
marukome
さんによる翻訳
I am sorry for the delayed shipment and reply.
I have been contacting DHL about the delivery of the amplifier,
and it turned out that the tariff was going to be expensive, so now I have changed the delivery into EMS (Japan Post), as same as the guitar.
I will send it today.
The tracking number is --.
I think it can be tracked after tomorrow. Please kindly check it.
I have been contacting DHL about the delivery of the amplifier,
and it turned out that the tariff was going to be expensive, so now I have changed the delivery into EMS (Japan Post), as same as the guitar.
I will send it today.
The tracking number is --.
I think it can be tracked after tomorrow. Please kindly check it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...