Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【見出し】 「おさんぽMAP」に倖田來未さんからのおすすめスポットが登場! 【本文】 いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございま...

翻訳依頼文
【見出し】
「おさんぽMAP」に倖田來未さんからのおすすめスポットが登場!

【本文】
いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。

「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーの倖田來未さんより、京都市内のおすすめスポットをご紹介いただきました。
子供の頃から慣れ親しんだ場所や地元のおすすめスポットなど、京都出身の倖田來未さんならではの通なスポットをコメント付きで掲載!
「おさんぽMAP(Walking Map)」メニューより「著名人のオススメ」をご覧ください!

倖田來未オフィシャルウェブサイト
http://rhythmzone.net/koda/
opal さんによる翻訳
【标题】
「您的散步MAP」里将出现幸田来未小姐推荐的景点!

【本文】
谢谢您一直使用Hello KYOTO手机应用。

作为「Hello KYOTO」官方大使的幸田来未小姐介绍了京都市内值得推荐的景点。
刊登了从孩提时代起就深深熟悉的地方和推荐的景点等等,同时还附有只有京都出生的幸田来未小姐才能精通的景点评语!
请从「您的散步MAP(Walking Map)」菜单里选择「有名人的推荐」进行浏览!

幸田来未官方网站
http://rhythmzone.net/koda/
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
286文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,574円
翻訳時間
31分
フリーランサー
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
相談する