Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧な返信をありがとうございます。 そして、クーポンをありがとう。 私たちは日本においてラリック専門店を開店しようとしています。 そのラリック専門...
翻訳依頼文
ご丁寧な返信をありがとうございます。
そして、クーポンをありがとう。
私たちは日本においてラリック専門店を開店しようとしています。
そのラリック専門店は完全受発注の店舗です。
そして、私たちはヨーロッパのいくつかのショップを仕入れ先にしたいと思い、
幾つかのお店とコンタクトを求めてきました。
もし、私たちがあなたのお店からラリックの商品を購入する際、割引は可能ですか?
開店まであと一ヶ月はかかると思います。
私たちの店が開店した際はあなたのお店から仕入れたい。
その際はよろしくお願いします。
そして、クーポンをありがとう。
私たちは日本においてラリック専門店を開店しようとしています。
そのラリック専門店は完全受発注の店舗です。
そして、私たちはヨーロッパのいくつかのショップを仕入れ先にしたいと思い、
幾つかのお店とコンタクトを求めてきました。
もし、私たちがあなたのお店からラリックの商品を購入する際、割引は可能ですか?
開店まであと一ヶ月はかかると思います。
私たちの店が開店した際はあなたのお店から仕入れたい。
その際はよろしくお願いします。
marukome
さんによる翻訳
Thank you for a kind response.
And thank you for a coupon.
We are ready to open a Lalique-exclusive store in Japan.
This Lalique-exclusive store is completely an order-receiving store.
We have been seeking contact with several stores, hoping to get some suppliers in Europe.
Would it be possible for you to give us a discount, if we purchase Lalique products from your store?
I think we need one more month to open our store.
I would like to purchase from you when our shop is open.
Thank you in advance, when that happens.
And thank you for a coupon.
We are ready to open a Lalique-exclusive store in Japan.
This Lalique-exclusive store is completely an order-receiving store.
We have been seeking contact with several stores, hoping to get some suppliers in Europe.
Would it be possible for you to give us a discount, if we purchase Lalique products from your store?
I think we need one more month to open our store.
I would like to purchase from you when our shop is open.
Thank you in advance, when that happens.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...