Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] playroom会員限定 第二弾公演 先行チケット受付のご案内 倖田來未初の47都道府県ベストシングルコレクションツアー、後半戦の第二弾公演がモバイルフ...

翻訳依頼文
playroom会員限定 第二弾公演 先行チケット受付のご案内

倖田來未初の47都道府県ベストシングルコレクションツアー、後半戦の第二弾公演がモバイルファンクラブ・playroomにて先行抽選予約受付開始となりました!

●申込・確認期間
2016年3月22日(火)12:00~2016年3月28日(月)23:59
※申込期間内にご入会した方までが対象となります。

●当落確認・入金期間
2016年4月2日(土)15:00~2016年4月6日(水)23:00
sekiki さんによる翻訳
Playroom会员限定 第二回公演 先行发售门票的通告
KUMIKODA首次47都道府县BEST单曲演唱会、后半的第二回公演的手机fan俱乐部·playroom的优先抽选预约开始!
·申请 确定期间
2016年3月22日(二)12:00~2016年3月28日(一)23:59
*仅限申请时间内入会的会员

·抽选结果公布 扣钱期间
2016年4月2日(六)15:00~2016年4月6日(三)23:00
syc333
syc333さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1403文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,627円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sekiki sekiki
Starter
よろしくお願いいたします。
フリーランサー
syc333 syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...
フリーランサー
ennhi-kiku ennhi-kiku
Starter (High)
フリーランサー
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
相談する