Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] The Answer 三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。 今まで以上にスケールを感じるボーカル...
翻訳依頼文
The Answer
三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。
今まで以上にスケールを感じるボーカル、そして現行USシーンに対峙しながらもオリジナルなサウンド感はまさに2010年。
一筋の光を見つけた男の決意、「The Answer」。
三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。
今まで以上にスケールを感じるボーカル、そして現行USシーンに対峙しながらもオリジナルなサウンド感はまさに2010年。
一筋の光を見つけた男の決意、「The Answer」。
misha-k
さんによる翻訳
The Answer
The awaited first single of 2010 from DAICHI MIURA, is an emotional 4 beet medium up-tempo song.
You will feel the exact feeling of 2010 with the vocal with a larger scale, and the unique sense of its sound that takes a stand against the current US scene.
The resolve of a man who found a ray of light - "The Answer"
The awaited first single of 2010 from DAICHI MIURA, is an emotional 4 beet medium up-tempo song.
You will feel the exact feeling of 2010 with the vocal with a larger scale, and the unique sense of its sound that takes a stand against the current US scene.
The resolve of a man who found a ray of light - "The Answer"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 316文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,844円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
misha-k
Starter
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...