Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE 2009 -Encore of Our Love- 世界一流のダンサーやコレオグラファーにも一目置かれるダンスセン...
翻訳依頼文
DAICHI MIURA LIVE 2009 -Encore of Our Love-
世界一流のダンサーやコレオグラファーにも一目置かれるダンスセンスと惹き込まれるヴォーカル。観る者を釘付けにしてしまうライヴパフォーマンスが、DVD化!
2009年7月18日に行われた「DAICHI MIURA SUMMER SEMINER 2009~Encore of Our Love」赤坂BLITZ公演を、全楽曲収録!
世界一流のダンサーやコレオグラファーにも一目置かれるダンスセンスと惹き込まれるヴォーカル。観る者を釘付けにしてしまうライヴパフォーマンスが、DVD化!
2009年7月18日に行われた「DAICHI MIURA SUMMER SEMINER 2009~Encore of Our Love」赤坂BLITZ公演を、全楽曲収録!
marukome
さんによる翻訳
DAICHI MIURA LIVE 2009 -Encore of Our Love-
The sense of dancing and drawing singing that even the world best dancer and choreographer also respect. Live performance that makes the audience riveted is finally sold as DVD!
"DAICHI MIURA SUMMER SEMINER 2009~Encore of Our Love" performance at Akasaka BLITZ held on July 18th, 2009 is all recorded!
The sense of dancing and drawing singing that even the world best dancer and choreographer also respect. Live performance that makes the audience riveted is finally sold as DVD!
"DAICHI MIURA SUMMER SEMINER 2009~Encore of Our Love" performance at Akasaka BLITZ held on July 18th, 2009 is all recorded!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...