Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから在庫があると連絡をもらったAのタオルを注文するのですぐに送ってください。 古いシリーズの在庫に関して理解しました。 最新の在庫表を送ってくれる...
翻訳依頼文
あなたから在庫があると連絡をもらったAのタオルを注文するのですぐに送ってください。
古いシリーズの在庫に関して理解しました。
最新の在庫表を送ってくれるのを待っています。
6ヶ月で買い取る条件であればAのような古いシリーズの再生産も可能ですか?
在庫表や上記内容を確認して今後販売していくシリーズを検討します。
販売するシリーズを決めて今までのように日本サイズの生産をお願いする予定です。
もし今までのような少数注文ではなく、一度に買取をした場合金額はどのくらい安くなるのですか?
古いシリーズの在庫に関して理解しました。
最新の在庫表を送ってくれるのを待っています。
6ヶ月で買い取る条件であればAのような古いシリーズの再生産も可能ですか?
在庫表や上記内容を確認して今後販売していくシリーズを検討します。
販売するシリーズを決めて今までのように日本サイズの生産をお願いする予定です。
もし今までのような少数注文ではなく、一度に買取をした場合金額はどのくらい安くなるのですか?
a_ayumi
さんによる翻訳
I'll place an order for A towel which you have in stock, so please send them immediately.
I understood the stocks for old series.
I'm waiting for the latest stock table.
If I will purchase in 6 month, is it possible for you to re-produce series like A?
After confirming the stock table and the contents written above, I'll decide the series to sell in the future.
I'm planning to decide the series to sell, and ask you to produce the Japanese sized one as before.
If I can purchase all at a time, not low-volume order, how much can you discount?
I understood the stocks for old series.
I'm waiting for the latest stock table.
If I will purchase in 6 month, is it possible for you to re-produce series like A?
After confirming the stock table and the contents written above, I'll decide the series to sell in the future.
I'm planning to decide the series to sell, and ask you to produce the Japanese sized one as before.
If I can purchase all at a time, not low-volume order, how much can you discount?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
a_ayumi
Starter