Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本取引について連絡致します。私は、受注後即あなた宛に商品を発送した。しかし梱包が破損しているという理由で英国の郵便局から返送され、昨日私の元に到着した。 ...
翻訳依頼文
本取引について連絡致します。私は、受注後即あなた宛に商品を発送した。しかし梱包が破損しているという理由で英国の郵便局から返送され、昨日私の元に到着した。
このため再度同じ商品を買い梱包し直し、今日発送した。あなたの元へ届くにはあと10日程かかると思われます。もし商品がいつまでも届かない等問題がありましたらお知らせ下さい。いつもお取引頂き本当にありがとうございます。なお商品Aは、送料込150ドル以下にすると赤字になるためこれ以上値下げすることは出来ません。ご了承願います。
このため再度同じ商品を買い梱包し直し、今日発送した。あなたの元へ届くにはあと10日程かかると思われます。もし商品がいつまでも届かない等問題がありましたらお知らせ下さい。いつもお取引頂き本当にありがとうございます。なお商品Aは、送料込150ドル以下にすると赤字になるためこれ以上値下げすることは出来ません。ご了承願います。
marukome
さんによる翻訳
I am contacting you on this trade. I have immediately sent the item to you on receiving the order. However, it was sent back to me from the post office in Britain for the reason that the packing is damaged, and I received it yesterday.
Therefore, I have bought the same item, packed it and shipped it today. I think it will take another ten days or so till it reaches you. In case it does not be delivered to you or anything occurs, please let me know. Thank you very much for your continuous business with me. As for the item A, I cannot give it any further discount as it turns red when it is priced less than $150 including shipping. Please kindly understand.
Therefore, I have bought the same item, packed it and shipped it today. I think it will take another ten days or so till it reaches you. In case it does not be delivered to you or anything occurs, please let me know. Thank you very much for your continuous business with me. As for the item A, I cannot give it any further discount as it turns red when it is priced less than $150 including shipping. Please kindly understand.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...