Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は私たちから商品を購入していただきありがとうございました。 あなたに特別なご案内があります。 この商品(ゆず、ローズ、カモミール、ラベンダー、無香...
翻訳依頼文
この度は私たちから商品を購入していただきありがとうございました。
あなたに特別なご案内があります。
この商品(ゆず、ローズ、カモミール、ラベンダー、無香料から選べます)を追加で2つ以上購入していただくと、無料で速達に変更する事ができます。
通常ですと、お届けに2〜3週間かかりますが、速達でしたら3〜5日でお届けする事が可能になります。
もしこのサービスをご利用していただく場合、48時間以内にこのメールに直接ご返信下さい。
あなたからのお返事を心よりお待ちしております。
あなたに特別なご案内があります。
この商品(ゆず、ローズ、カモミール、ラベンダー、無香料から選べます)を追加で2つ以上購入していただくと、無料で速達に変更する事ができます。
通常ですと、お届けに2〜3週間かかりますが、速達でしたら3〜5日でお届けする事が可能になります。
もしこのサービスをご利用していただく場合、48時間以内にこのメールに直接ご返信下さい。
あなたからのお返事を心よりお待ちしております。
tom_o_k
さんによる翻訳
Thank you for purchasing the item from us.
We have a special information for you.
If you buy two or more of item - choices from Citron, Rose, Chamomile, Lavender or unscented - you will be able to use express delivery service for free.
Normally, it takes about 2 to 3 weeks to deliver, but with the express delivery service, it will only take 3 to 5 days.
If you decided to choose this service, please give us directly a mail within 48 hours.
We are looking forward to hearing from you.
We have a special information for you.
If you buy two or more of item - choices from Citron, Rose, Chamomile, Lavender or unscented - you will be able to use express delivery service for free.
Normally, it takes about 2 to 3 weeks to deliver, but with the express delivery service, it will only take 3 to 5 days.
If you decided to choose this service, please give us directly a mail within 48 hours.
We are looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
tom_o_k
Starter