conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
SPECIAL BACK STAGE MOVIE '08(ミュゥモショップ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] SPECIAL BACK STAGE MOVIE '08(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
翻訳依頼文
SPECIAL BACK STAGE MOVIE '08(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
tatsuko1020
さんによる翻訳
SPECIAL BACK STAGE MOVIE '08(mu-mo shop・粉絲俱樂部會員限定商品)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
51文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
459円
翻訳時間
21分
フリーランサー
tatsuko1020
Starter
台灣人
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
「ウェネバー広東」
日本語 → 中国語(簡体字)
11/22(土) 厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」出演決定! 11月22日(土)に厚木市文化会館大ホールで開催される、厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」に三浦大知が出演することが決定しました! 厚木市制60周年カウントダウン事業 第1回あつぎミュージックフェスティバル
日本語 → 中国語(簡体字)
【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表! 【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】 オリジナル特典DVD "ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session
日本語 → 中国語(簡体字)
世界一の高さを誇る自立式電波塔。 展望台からは東京全体が見渡せ、天気がいい日は富士山までしっかり確認できます。青と紫の綺麗なライトアップが毎日交互に変わり、季節に合わせて特別なパターンになることもあります。いつどこから見ても綺麗です! スカイツリーは、土台は三角形で上に行くにつれて円形となります。その為、見る場所によってはねじれて見えるという難しい建築技法のひとつ! 日本一の高さから見る絶景 信頼と実績のコニカミノルタが手掛けるプラネタリウム 日本から様々な名店が集うショッピングモール
日本語 → 中国語(簡体字)
tatsuko1020さんの他の公開翻訳
第2集 RISING SUN
日本語 → 中国語(簡体字)
Why?(Keep Your Head Down)日本license盘
日本語 → 中国語(簡体字)
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,160人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する