Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 東方神起 ヒストリーDVD「We are T ~Second Memories~」 2011年再始動後~約1年半のヒストリーを納めたファーストメモリー...

翻訳依頼文
東方神起 ヒストリーDVD「We are T ~Second Memories~」

2011年再始動後~約1年半のヒストリーを納めたファーストメモリーズ(2012年12月発売)から3年。SG「ANDROID」以降、海外アーティストとして最速となる5大ドームツアーの成功、さらに14万人を動員し歴史に名を刻んだメモリアルな日産スタジアムでのLIVE(LIVE TOUR 2013 ~TIME~)を始め、多忙な中進められてゆく各作品の制作作業、
sweetjinny さんによる翻訳
TOHOSHINKI history DVD 「We are T ~Second Memories~」

Since 2011 First memories(December 2012 released), 3years have passed. Except 「ANDROID」of SG, as a foreign artist THOSHINKI held five dome concert successfully . At the first onset「LIVE TOUR 2013 ~TIME~」gathered 140-thousand people and it was historic. In spite of their busy days they have made their work.
lamka0907
lamka0907さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
592文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,328円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
sweetjinny sweetjinny
Starter
フリーランサー
lamka0907 lamka0907
Starter
香港出身で現在日本に住んでいます。
中国語と日本語ができて、仕事で自分の能力を活かしたいです。
去年大学を卒業し、将来翻訳家になることが夢です。