Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ファンの人があなたの女性的な所を望んでいるのは、皆あなたが男性的である事を潜在的に知っているからだと思う。 私はやはりボブは当時結婚していたと思う。一番...
翻訳依頼文
ファンの人があなたの女性的な所を望んでいるのは、皆あなたが男性的である事を潜在的に知っているからだと思う。
私はやはりボブは当時結婚していたと思う。一番の理由はナオミの別アカウントを見つけたから。内容はジェイクへの本気の恨み80%、その他は冗談っぽく親権の事や家の名義の事等。
見ている方は穏やかな気分で見れます。ありがとう。
正直1年は続けて欲しい😉
ナオミの遠回しなヤキモチだと、今気付きました
私は1年間位、冗談だと思ってました。
私はやはりボブは当時結婚していたと思う。一番の理由はナオミの別アカウントを見つけたから。内容はジェイクへの本気の恨み80%、その他は冗談っぽく親権の事や家の名義の事等。
見ている方は穏やかな気分で見れます。ありがとう。
正直1年は続けて欲しい😉
ナオミの遠回しなヤキモチだと、今気付きました
私は1年間位、冗談だと思ってました。
barfi
さんによる翻訳
I guess that the reason why your fans expecting somewhat female behavior from you, it's because all of them naturally know you are more like a male.
I certainly believe that Bob was married at that time. The reason behind of it is, I found another account of Naomi. The contents are 80% of hatred to Jake and other things like parental authority, change of name for the house with some jokes.
But as an observer, I can see it with eased. Thank you.
To be honest, I want it to be continued at least for a year.
Now I came to know that it was a jealous of Naomi.
I thought it was just a joke for about an year.
I certainly believe that Bob was married at that time. The reason behind of it is, I found another account of Naomi. The contents are 80% of hatred to Jake and other things like parental authority, change of name for the house with some jokes.
But as an observer, I can see it with eased. Thank you.
To be honest, I want it to be continued at least for a year.
Now I came to know that it was a jealous of Naomi.
I thought it was just a joke for about an year.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
barfi
Starter