Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【広報資料】京都市公衆無線LAN「KYOTO Wi-Fi」が京都市内の商店街で利用できるようになります! ページ番号194609 ソーシャルサイトへ...
翻訳依頼文
これにより,新たに92アクセスポイントが増え,より便利に御利用いただけます。
今後もより多くの皆様に御利用いただけるよう,「KYOTO Wi-Fi」の利用エリアの拡大に努めてまいります。
1 商店街名 ・既に御利用頂ける商店街
嵐山商店街
三条小橋商店街
納屋町商店街
・3月上旬から利用可能予定の商店街
四条大宮商店街
寺町専門店会商店街
今後もより多くの皆様に御利用いただけるよう,「KYOTO Wi-Fi」の利用エリアの拡大に努めてまいります。
1 商店街名 ・既に御利用頂ける商店街
嵐山商店街
三条小橋商店街
納屋町商店街
・3月上旬から利用可能予定の商店街
四条大宮商店街
寺町専門店会商店街
yuja
さんによる翻訳
이에 의하여 새로 92액세스 포인트가 늘어나고 더 편리하게 이용할 수 있습니다.
앞으로도 더 많은 여러분에게 이용할 수 있도록,"KYOTO Wi-Fi"의 이용 범위 확대에 힘쓰겠습니다.
1상가 이름 ・ 이미 이용 가능한 상가
아라시야마 상가
삼죠 코바시 상가
나야쵸 상가
·3월 상순부터 이용 가능 예정의 상가
시죠 오미야 상가
데라마치 전문점회 상가
앞으로도 더 많은 여러분에게 이용할 수 있도록,"KYOTO Wi-Fi"의 이용 범위 확대에 힘쓰겠습니다.
1상가 이름 ・ 이미 이용 가능한 상가
아라시야마 상가
삼죠 코바시 상가
나야쵸 상가
·3월 상순부터 이용 가능 예정의 상가
시죠 오미야 상가
데라마치 전문점회 상가
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 960文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,640円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
yuja
Starter
フリーランサー
hjkim9824
Starter
よろしくお願いします。
フリーランサー
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...