Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] amazon.comのFBA倉庫への入庫について質問です。 私達はいつも、一旦アメリカの友人宅へ商品を送って、アメリカの友人が代理でFBA倉庫に送ってくれ...
翻訳依頼文
amazon.comのFBA倉庫への入庫について質問です。
私達はいつも、一旦アメリカの友人宅へ商品を送って、アメリカの友人が代理でFBA倉庫に送ってくれているのだけれど、この度私達は運送会社と契約できて、関税元払いで商品が送れるようになりました。なので、amazonが輸入関税を払わなければならないことには絶対になりません
その場合、海外から送ったとしてもFBA倉庫へ入庫はしていただけますか?
それとも、アメリカ国内から発送された物しかFBA倉庫には入庫できませんか?
お答えください
私達はいつも、一旦アメリカの友人宅へ商品を送って、アメリカの友人が代理でFBA倉庫に送ってくれているのだけれど、この度私達は運送会社と契約できて、関税元払いで商品が送れるようになりました。なので、amazonが輸入関税を払わなければならないことには絶対になりません
その場合、海外から送ったとしてもFBA倉庫へ入庫はしていただけますか?
それとも、アメリカ国内から発送された物しかFBA倉庫には入庫できませんか?
お答えください
marukome
さんによる翻訳
I have a question on the stock to the FBA warehouse which belongs to amazon.com.
We always send an item to our friend's house in America once, and the friend in America send it to the FBA warehouse for us, however this time we were able to make a contract with a shipping company and as a result we can send an item with customs included. So, it should never happen that Amazon has to pay an import duty.
In that case, could you please stock things to the FBA warehouse even if they are sent from foreign countries?
Or, is it only items that were shipped with in America that can be stocked in the FBA warehouse?
I wait for your reply.
We always send an item to our friend's house in America once, and the friend in America send it to the FBA warehouse for us, however this time we were able to make a contract with a shipping company and as a result we can send an item with customs included. So, it should never happen that Amazon has to pay an import duty.
In that case, could you please stock things to the FBA warehouse even if they are sent from foreign countries?
Or, is it only items that were shipped with in America that can be stocked in the FBA warehouse?
I wait for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...