Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 長岡 賢二 Kenji Nagaoka     MK歴 14年 アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日...

翻訳依頼文
長岡 賢二 Kenji Nagaoka     MK歴 14年

アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。
今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、英会話ドライバーのハイヤー部門の課長である長岡賢二社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
soratobu513 さんによる翻訳
나가오카 켄지 MK경력 14년

미국의 최대 여행 잡지가 발표하는 "여행지로 방문하고 싶은 세계 도시 랭킹"에서 지난해 교토가 일본의 도시에서는 처음으로 "1위"로 선정되었습니다.
앞으로 점점 외국인 방문객이 증가 될 것으로 예상되는 가운데 영어회화 택시 드라이버 부문의 과장인 나가오카 켄지 사원에게 고객과의 에피소드를 물었다.
chloe2ne1
chloe2ne1さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1359文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,231円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
soratobu513 soratobu513
Starter
フリーランサー
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...