Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 荒木 寿史 Hisashi Araki    MK歴 6年 西国三十三所観音霊場の巡礼やスポーツ、ドラムに励んだりと、多彩で活動的な荒木寿史社員にお客様...

翻訳依頼文
荒木 寿史 Hisashi Araki    MK歴 6年

西国三十三所観音霊場の巡礼やスポーツ、ドラムに励んだりと、多彩で活動的な荒木寿史社員にお客様とのエピソードを尋ねました。

●外国人のお客様に最も喜ばれた京都での出来事、場所を教えてください。
嵐山で生まれて初めての雪とニホンザルを見た!家のリビングに飾ってある日本の美しい景色が、京都の千本鳥居と竹林だったなんて!などです。 ◆休日の過ごし方は?
先日までは西国三十三所観音霊場を巡礼していました(満願!)。
最近は友人に尻をたたかれ、ジョギングと水泳で汗を流しています。
あとはコージー・パウエルを目指してドラムをたたいたり、大好きなダイアンの漫才を見ています!

◆お客様へのメッセージ
4月には世界遺産・下鴨神社の本殿にて21年ぶりの正遷宮が執り行われ、また新たになった神社のお力を感じていただけるかと思います。
どこに行っても新緑の素晴らしい初夏の京都へ、ぜひお越しください。
chunlanyang さんによる翻訳
荒木 壽史 Hisashi Araki MK歷 6年

我們向西國三十三所觀音靈場巡禮及運動、打鼓等有所鑽研,生活十分多彩多姿的荒木壽史社員詢問與客人之間的一些小故事。
●請告訴我外國的客人在京都遇到最開心的事情及場所。
在嵐山遇見有生以來的第一場雪及日本猿猴!還有家中客廳掛著的日本美景竟然是京都的千鳥居與竹林!等之類的事。
◆你的假日通常都如何度過?
幾天前我完成了西國三十三所觀音靈場巡禮(願望達成!)
最近還被朋友催促著去慢跑及游泳揮灑汗水。
另外還有以考澤·鮑威爾為目標練習打鼓,還有看我最喜歡的Daian的漫才!
相談する
baloon
baloonさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
844文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,596円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
chunlanyang chunlanyang
Senior 相談する
フリーランサー
baloon baloon
Senior