Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは このアイテム(jeans)を購入したいんですが サイズw30.w32.w34.合計4本購入したら 送料は30ユーロになりませんか? okならす...
翻訳依頼文
こんにちは
このアイテム(jeans)を購入したいんですが
サイズw30.w32.w34.合計4本購入したら
送料は30ユーロになりませんか?
okならすぐ購入します
送料が○○ポンドですが、あなたのお店からjeansを2本購入/3本購入したら
送料はいくらになりますか
支払いはpaypalです
日本まで送料はもう少しやすくなりませんか
発送はいつ頃になりますか
発送方法は追跡できる方法で変更可能ですか
このアイテム(jeans)を購入したいんですが
サイズw30.w32.w34.合計4本購入したら
送料は30ユーロになりませんか?
okならすぐ購入します
送料が○○ポンドですが、あなたのお店からjeansを2本購入/3本購入したら
送料はいくらになりますか
支払いはpaypalです
日本まで送料はもう少しやすくなりませんか
発送はいつ頃になりますか
発送方法は追跡できる方法で変更可能ですか
misha-k
さんによる翻訳
Hello.
I would like to purchase this item (jeans). If I buy 4 of the size w30. w32. w34 in total, wouldn't the shipping charge be 30 euros?
If that is OK, I will buy it immediately.
The shipping charge is OO pound, but if I buy 2 or 3 jeans from you store, how much will the shipping cost?
The payment will be by Paypal.
Is it possible to reduce the shipping charge for Japan a little bit?
When will the items be sent?
Could you change the shipping method to be able to track the package?
I would like to purchase this item (jeans). If I buy 4 of the size w30. w32. w34 in total, wouldn't the shipping charge be 30 euros?
If that is OK, I will buy it immediately.
The shipping charge is OO pound, but if I buy 2 or 3 jeans from you store, how much will the shipping cost?
The payment will be by Paypal.
Is it possible to reduce the shipping charge for Japan a little bit?
When will the items be sent?
Could you change the shipping method to be able to track the package?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
misha-k
Starter