Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確認事項 出来るだけ早い段階でこちらも販売したいので、お取引について確認させて下さい。 今までメールで交わした内容を確認の為送信しますね。 取引商品...
翻訳依頼文
確認事項
出来るだけ早い段階でこちらも販売したいので、お取引について確認させて下さい。
今までメールで交わした内容を確認の為送信しますね。
取引商品価格は○、○に出品している商品の3割引。
送料はいかがしましょうか?
Fedex $35
補償なし定形外郵便 $10
これくらいで如何ですか?
マイケルコースの仕入れについて友人の方はいかがでしたか?
お返事お待ちしています。
宜しくお願い致します。
出来るだけ早い段階でこちらも販売したいので、お取引について確認させて下さい。
今までメールで交わした内容を確認の為送信しますね。
取引商品価格は○、○に出品している商品の3割引。
送料はいかがしましょうか?
Fedex $35
補償なし定形外郵便 $10
これくらいで如何ですか?
マイケルコースの仕入れについて友人の方はいかがでしたか?
お返事お待ちしています。
宜しくお願い致します。
misha-k
さんによる翻訳
For confirmation
Let me confirm the deal since I also want to sell it in an early stage.
I will send the content from previous e-mail exchanges on the deal for confirmation.
The commodity trade price is O, which is the 30% discount off of the product displayed at O.
How would you like the shipping charges?
Fedex: $35
A nonstandard-size mail with no guarantee: $10
How does this look?
How did your friend's purchase on Michael Kors go?
I'm looking forward to hearing from you.
Best Regards,
Let me confirm the deal since I also want to sell it in an early stage.
I will send the content from previous e-mail exchanges on the deal for confirmation.
The commodity trade price is O, which is the 30% discount off of the product displayed at O.
How would you like the shipping charges?
Fedex: $35
A nonstandard-size mail with no guarantee: $10
How does this look?
How did your friend's purchase on Michael Kors go?
I'm looking forward to hearing from you.
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
misha-k
Starter