Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オリジナル、ラブロック最終期のレスポール・スタンダード・タイプ1985年製TLS-50 Love Rock コンディション、サウンドともに素晴らしいジャパ...

翻訳依頼文
オリジナル、ラブロック最終期のレスポール・スタンダード・タイプ1985年製TLS-50 Love Rock
コンディション、サウンドともに素晴らしいジャパンビンテージ
メイプルトップ、マホガニーバックボディにマホガニーネックのセットネック構造でマホガニーの中音域に腰と甘さを感じる本格的なレスポールサウンド
ボディ内部に空洞な部分のある中空構造で、アコースティックギターの様な膨らみのあるサウンドも魅力です
ヘッドストック等見た目にも拘った良質なジャパンヴィンテージ・レスポールタイプです
bamboobanana さんによる翻訳
Original, Final les paul・ Standard・ Type built in 1985 TLS-50 Love Rock
Japanese vintage in great condition , sound
Maple top, mahogany back body and set neck structure with mahogany neck makes it possible to gives us proper sound of les paul that has hip and sweetness to the mid-range sound of the mahogany
It has attractive acoustic guitar like warm sound because of the hollow structure in the body
This is also particular about appearance like head stock etc,good quality japan vintage・les paul type

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
33分
フリーランサー
bamboobanana bamboobanana
Starter
カナダと中米をベースに2国間で子育て、農業に奮闘する40代主婦です。
若い頃はワーキングホリデーで3か国の異国文化を満喫し、その他アジア圏、中南米を一人...