Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 結論から申し上げて、弊社が購入した300セットを交換していただく必要があります。 実際には私たちの損失はカートリッジだけではありません。お客様へカートリ...
翻訳依頼文
結論から申し上げて、弊社が購入した300セットを交換していただく必要があります。
実際には私たちの損失はカートリッジだけではありません。お客様へカートリッジを送り直すための送料やそれにかかる時間。トラブル対応のための時間と人件費。そして何より大きな損失は弊社が提供する商品への信頼の失墜です。
今回の件ではお客様から大変多くのクレームをいただきました。もし御社にカートリッジを交換してもらっても、その後のフォローに相応のお金と時間がかかります。
それらを理解し然るべき対応をしてください
実際には私たちの損失はカートリッジだけではありません。お客様へカートリッジを送り直すための送料やそれにかかる時間。トラブル対応のための時間と人件費。そして何より大きな損失は弊社が提供する商品への信頼の失墜です。
今回の件ではお客様から大変多くのクレームをいただきました。もし御社にカートリッジを交換してもらっても、その後のフォローに相応のお金と時間がかかります。
それらを理解し然るべき対応をしてください
marukome
さんによる翻訳
To begin from the conclusion, we must ask you to exchange the 300 sets, which our company purchased.
Actually, our losses are not only cartridges. The shipping costs to resend to our customers and also, the time for it are included. Above all, the biggest damage is that the loss of trust to the products our company offers.
We have received enormous complaints from our customers in this case. Even if you exchange the cartridges, it is going to take much time and money for the follow-up.
Please understand our situations and react on this.
Actually, our losses are not only cartridges. The shipping costs to resend to our customers and also, the time for it are included. Above all, the biggest damage is that the loss of trust to the products our company offers.
We have received enormous complaints from our customers in this case. Even if you exchange the cartridges, it is going to take much time and money for the follow-up.
Please understand our situations and react on this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...