Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (柔和でいられないということは、 自分に自信が無いという事だ。格闘技や武道を習い、トレーニングをして心身を鍛えて、あるいは確かな一歩を積み重ねていれば、そ...

翻訳依頼文
(柔和でいられないということは、 自分に自信が無いという事だ。格闘技や武道を習い、トレーニングをして心身を鍛えて、あるいは確かな一歩を積み重ねていれば、その自分を信じられないということにはならない。心が乱れて柔和でいられないなら、それは自分の努力が足りないだけだ。)
生きてる中でいろいろな人に出会う中で4:5-6で言われるようにその方たちから自分を分離してしまわないことです。
 友情を育み、親しく関わるべきでしょう。神さまが与えてくださった一人ひとりとの出会いなのですから。
 
reikokobinata さんによる翻訳
“When you are not modest you do not have self-confidence. If you learn fighting skills and military arts for training your mind and body, or the sum of all small but reliable steps makes your confidence. Only lack of your efforts will leads confusion and boast.”
As quoted in 4:5-6, you should not be apart from people you met in your life. Be friend with them, communicate with each other. Because each of them are the people given from God.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
31分
フリーランサー
reikokobinata reikokobinata
Starter
I am a housewife with an experience of teaching Japanse. I love languages. Es...
相談する