Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Do Anti-fog products work ? Here are the products tested A specific anti-f...

翻訳依頼文
Do Anti-fog products work ?

Here are the products tested

A specific anti-fog product

A glass cleaner anti-fog formula

The shaving cream contains an anti-fog product known: glycerol

For this test, the windshield is divided into 6 boxes

Box n°1

Vaporization of the windshield with steam

The glass cleaner anti-fog formula is very effective

The shaving cream is effective

The specific anti-fog also works

The glass cleaner anti-fog formula is the most expensive of 3 products but it has a dual function: cleaning + anti-fog

The shaving cream is the best value for money but it is more difficult to apply

In the range of intermediate prices, the specific anti-fog product worked while not being perfect
arturo_1977 さんによる翻訳
¿Funcionan los productos anti-niebla?
Aquí están los productos probados
Un producto específico anti-niebla
Una fórmula de limpiador de cristales anti-niebla
La crema de afeitar contiene un conocido producto anti-niebla: glicerol
Para esta prueba, el parabrisas se divide en 6 recuadros
Recuadro n ° 1
La vaporización del parabrisas con vapor

La fórmula anti-niebla de limpieza de cristales es muy eficaz

La crema de afeitar es eficaz

El anti-niebla específico también funciona.

La fórmula de limpieza de cristales anti-niebla es la más costosa de los 3 productos, pero tiene una doble función: la limpieza y el factor anti-niebla.

La crema de afeitar tiene la mejor relación calidad-precio, pero es más difícil de aplicar.

En el rango de precios intermedios, el producto específico anti-niebla funciono aunque no a la perfección.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
687文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,546.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
arturo_1977 arturo_1977
Starter
Professional interpreter. 15+ years experience.
Medical, Legal, Insurance, ...