Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] ご担当者様 弊社のアカウントが9月28日より停止されております。 停止をされた原因を教えていただけないでしょうか? アマゾン・フランスにおいて、知的財産...
翻訳依頼文
ご担当者様
弊社のアカウントが9月28日より停止されております。
停止をされた原因を教えていただけないでしょうか?
アマゾン・フランスにおいて、知的財産権のある商品を販売していた事で、9月28日からアカウントが停止されましたが、
この事に関係はあるのでしょうか?
この件に関しましては、即時に出品を取り消し、知的財産権所有者様にお詫びのメールを入れさせていただきました。
今後もお客様に喜んでいただけるように、誠実に商品の販売を行っていきたいと思っています。 是非ともアカウントを再開させていただきたいと思います。
弊社のアカウントを再開するにあたり、どのような事をすればよいのか、ご指導いただけませんでしょうか。
ご協力いただけますように、よろしくお願いします。
株式会社SUNONE
代表取締役 かわむら かいち
弊社のアカウントが9月28日より停止されております。
停止をされた原因を教えていただけないでしょうか?
アマゾン・フランスにおいて、知的財産権のある商品を販売していた事で、9月28日からアカウントが停止されましたが、
この事に関係はあるのでしょうか?
この件に関しましては、即時に出品を取り消し、知的財産権所有者様にお詫びのメールを入れさせていただきました。
今後もお客様に喜んでいただけるように、誠実に商品の販売を行っていきたいと思っています。 是非ともアカウントを再開させていただきたいと思います。
弊社のアカウントを再開するにあたり、どのような事をすればよいのか、ご指導いただけませんでしょうか。
ご協力いただけますように、よろしくお願いします。
株式会社SUNONE
代表取締役 かわむら かいち
javier_hernando
さんによる翻訳
A la persona al cargo:
La cuenta de nuestra empresa se encuentra suspendida desde el 28 de septiembre.
¿Podría indicarnos la causa de esta suspensión?
En Amazon Francia, por el asunto de la venta de productos sujetos a derechos de autor, la cuenta fue suspendida desde el 28 de septiembre. ¿Hay alguna relación con este tema?
Relacionado con este incidente, retiramos de manera inmediata los articulos mencionados, y mandamos un e-mail de disculpa a los propietarios de los derechos de autor.
Por la satisfacción de nuestros clientes, queremos seguir ofreciendo nuestros productos en venta.
La cuenta de nuestra empresa se encuentra suspendida desde el 28 de septiembre.
¿Podría indicarnos la causa de esta suspensión?
En Amazon Francia, por el asunto de la venta de productos sujetos a derechos de autor, la cuenta fue suspendida desde el 28 de septiembre. ¿Hay alguna relación con este tema?
Relacionado con este incidente, retiramos de manera inmediata los articulos mencionados, y mandamos un e-mail de disculpa a los propietarios de los derechos de autor.
Por la satisfacción de nuestros clientes, queremos seguir ofreciendo nuestros productos en venta.
Nos gustaría que nuestra cuenta fuese reabierta a toda costa.
Por favor, indíquenos el procedimiento para la reapertura de la cuenta de nuetra empresa.
Muchas gracias por su tiempo
SUNONE SA
CEO Kawamura Kaichi
Por favor, indíquenos el procedimiento para la reapertura de la cuenta de nuetra empresa.
Muchas gracias por su tiempo
SUNONE SA
CEO Kawamura Kaichi
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 347文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,123円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
javier_hernando
Starter (High)