Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 運送会社から、購入いただいた商品が破損したとの連絡がありました。 商品の在庫が当社にないため返金処理で対応させていただきたいと思います。 お詫びとして4ユ...

翻訳依頼文
運送会社から、購入いただいた商品が破損したとの連絡がありました。
商品の在庫が当社にないため返金処理で対応させていただきたいと思います。
お詫びとして4ユーロの購入金額に対し5ユーロ返金させていただきます。
大変申し訳ございません。
また、アマゾンの発送処理が終わっているため、当店からキャンセル処理ができません。
恐縮ですがAさまからキャンセルを出していただければ即時返金いたします。
キャンセルオーダーは購入した商品ページからだすことが可能です。
このたびは本当に申し訳ございませんでした。
gabrielueda さんによる翻訳
We received a contact from the transportation company that the product you purchased has been damaged.
And since we do not have that product in our stock, we would like to proceed with a refund.
As an apology, we will give you a refund of 5 euros, instead of the 4 euros that you purchased.
We are really sorry.
Also, as Amazon's shipping process has already been finished, we cannot cancel it ourselves.
So, we are sorry for the trouble, but we ask you, Mr(s). A, to cancel it; we will make the refund as soon as you do so.
You can issue the cancel order from the same page you purchased your product.
We are terribly sorry for all this inconvenience.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...