conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
2015/8/17更新
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2015/8/17更新
翻訳依頼文
2015/8/17更新
oa93
さんによる翻訳
2015/8/17갱신
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
3分
フリーランサー
oa93
Starter
他の日本語から韓国語への公開翻訳
コラニー文化ホール(山梨県立県民文化ホール) KM MUSIC
日本語 → 韓国語
【レギュラー】東京女子流Showroom「ひとみのひとみぼっち」 東京女子流がShowroomに登場! https://www.showroom-live.com/tokyogirlsstyle 新井ひとみが単独レギュラーをShowroomで開始!「ひとみのひとみぼっち」がスタート!毎週木曜21時~仮想LIVE空間「Showroom」お楽しみに! 配信日:毎週21:00~22:00(生放送・視聴無料) Showroom
日本語 → 韓国語
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場CD購入特典決定! 「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」全会場にて、対象商品をお買い上げいただくと、
日本語 → 韓国語
気になる写真を選んでその地域の詳細を見てみましょう! ホテルの予約はこちらから! 金閣寺や嵐山など、東側とはまた一味違うゆったりとした京都巡りがこのエリアではオススメです! 国内外から人気が高い伏見稲荷神社をはじめ、清水寺や銀閣寺など数多くの世界遺産があります。 巨大な地下街で連結されるショッピングモールの数々。地下街とモールだけで一日過ぎてしまいそうですが、大阪城もお忘れなく! 食べて飲んで騒げるとてもにぎやかなエリアです!川の都とも呼ばれており、水上クルーズなどが人気です。
日本語 → 韓国語
oa93さんの他の公開翻訳
<908 FESTIVAL in OSAKA 2015>
•공연일짜:
2015년8월26일(수) 18:00개장/19:00개연
2015년8웡27일(목) 18:00개장/19:00개연
•장소:페스티벌홀 (오오사카시 기타구 나카노시마2-3-18)
•출영자 :
(8/16) KREVA / ALKO / 미우라다이치 / MIYAVI
(8/17) KREVA / ALKO / 미우라다이치 / MIYAVI
•입장료 : 7000엔 (세금 포함, 지정석)
※3세이상 티켓이 필요합니다
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,933人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する