Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅れて申し訳ありませんでした。 出品商品の「USED Killer KG PRIME 91 Japan Import」について、お答えします。 8月...

翻訳依頼文
連絡が遅れて申し訳ありませんでした。
出品商品の「USED Killer KG PRIME 91 Japan Import」について、お答えします。
8月18日にお伝えしました金額は、2,560米ドルでしたが、その後、数日前より、為替レートに急激な変動がありましたので、この金額でのご提供が難しくなりました。
また、送料も高いので、非常に難しいです。
現在、ご提供できる金額は、2,860米ドルになります。
ギグケースをお付けします。
EMS送料は含みます。
ご検討よろしくお願いいたします。



gabrielueda さんによる翻訳
I am very sorry for the late contact.
I will be answering about the exhibited product "USED Killer KG PRIME 91 Japan Import".
The price I informed you in 8/18 was U$2,560, but then, there has been a sudden change in the exchange rate, which made difficult for me to offer it with this price.
The shipping cost is high too, so it's very complicated.
At the moment, the price I can offer is U$2,860.
I will include a gig case.
The EMS shipping charge is included.
Please analyse my offer. Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...