Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 メールの返事が大変遅れすみません。 今回のEMTのファーストアーナーとコンタクトをとりました。 この方は私と何度も取引があり信用の有る方で...
翻訳依頼文
こんにちは、
メールの返事が大変遅れすみません。
今回のEMTのファーストアーナーとコンタクトをとりました。
この方は私と何度も取引があり信用の有る方です
今回のあなたからの情報を伝えた所、針の曲がりより
ダンパーに異常がでているかもしれないとの事でした
一回、EMTを送り返していただけますか?
もし、少しお時間を(最大一ヶ月)いただけましたら、代替品を探しお送りいたします。
そんなに時間的な猶予を頂くことが不可能でしたら
返金をさせていただきます。
たいへんご迷惑をおかけして申し訳ないです
mdtrnsltn
さんによる翻訳
Hello.
I am sorry for the very late response to your e-mail.
I have contacted the first owner of this EMT.
This person is very trustworthy since I have done business with him many times.
When I told him the information you had give me, he said that there may have been a problem with the dumper rather than the bent needle.
Can you send back the EMT once?
If you give me a little time (1month at most), I will locate and send you a replacement.
If you cannot spare me that much time, I will refund you.
I am very sorry for the inconvenience.
I am sorry for the very late response to your e-mail.
I have contacted the first owner of this EMT.
This person is very trustworthy since I have done business with him many times.
When I told him the information you had give me, he said that there may have been a problem with the dumper rather than the bent needle.
Can you send back the EMT once?
If you give me a little time (1month at most), I will locate and send you a replacement.
If you cannot spare me that much time, I will refund you.
I am very sorry for the inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)