Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 欠陥商品の靴を出来るだけ早くこちらに送り返して頂けるのであれば、こちらで検品し製造ミスであれば返金させて致します。終了したらメール致します。 こちら...

翻訳依頼文

If you can send the faulty shoes back to us as soon as possible, we'll inspect it and refund you if it's a manufacturing fault. We'll drop you an email to let you know it's been done.

You can use the sticky address label on your returns note when you send it back to us. If you haven't got the label anymore, click here to print one to stick on the front of your parcel.

Please fill in the section on the back of your delivery note to say the item is faulty and put the note in your parcel when you send it back. Do ask for proof of postage and ensure you keep it safe in case we need to look at it later on.






I can refund your postage costs for you, simply reply back to me with a copy of your proof of postage and let us know the currency and amount paid.

If you've already returned them to us please allow up to 21 working days for this to make it back to us. Once we've got it we'll get your refund arranged in 1 working day and pop an email over to let you know.

If it's been longer than this and you haven't had an update don't worry - I can help you with this. Just reply to me with a copy of your proof of postage and I'll look into this for you.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
すぐに私達まで欠陥のある靴を送ってくだされば、点検致します。そして、製造元の欠陥であると判断した場合、返金致します。点検が終り次第メールをお送りします。

商品を返品する際、返品票にあるシール状の宛名ラベルをお使いいただけます。もし、宛名ラベルをお持ちでないようでしたら、こちらをクリックしてプリントアウトし、返品する郵便物の全面に貼ってください。

配達票の裏に欠陥商品と記入し、返送する郵便物にお入れください。必要となる場合がございますので、返送時に郵送の証明となるものをもらうようお願い致します。
郵送代を返金できますので、郵送の証明となるもののコピーを添付し、私まで返信ください。その際、お支払いの額とどちらの外貨を使われたのかをお知らせください。

もし、すでに返品がお済みのようでしたら、郵送にかかる時間最大21日までお待ちください。こちらに郵送品が届き次第、1日以内に返品手配をし、メールでお知らせ致します。

もし、これより長く時間がかかり、アップデートがなかった場合、私が対処致しますのでご心配いりません。郵送の証明となるもののコピーを添付し私まで返信していただければ、お調べ致します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1153文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,595円
翻訳時間
約1時間