Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文をキャンセルしたいと聞いてとても残念に思います しかし、大変申訳ありません。あなたからの返事を待っていたのですが、その数時間前に商品を発送してしまい...
翻訳依頼文
注文をキャンセルしたいと聞いてとても残念に思います
しかし、大変申訳ありません。あなたからの返事を待っていたのですが、その数時間前に商品を発送してしまいました
返事を頂けるかどうかわからなかったので、すぐに発送した方が良いと思ったからです。2週間ほどで到着すると思います。
悪気があってしたわけではありませんので、どうかご了承ください。
私は日本と海外でカメラを専門に販売しています。
他に何か欲しい商品があればお気軽にご連絡ください。カメラを通じて、あなたと知り合えたことを嬉しく思います
しかし、大変申訳ありません。あなたからの返事を待っていたのですが、その数時間前に商品を発送してしまいました
返事を頂けるかどうかわからなかったので、すぐに発送した方が良いと思ったからです。2週間ほどで到着すると思います。
悪気があってしたわけではありませんので、どうかご了承ください。
私は日本と海外でカメラを専門に販売しています。
他に何か欲しい商品があればお気軽にご連絡ください。カメラを通じて、あなたと知り合えたことを嬉しく思います
gabrielueda
さんによる翻訳
I feel really sorry that you want to cancel your order.
But I have to apologize. I was waiting for a reply from you, and ended up shipping the item some hours before receiving your message.
I was not sure if I you were going to answer me, so I thought I would better ship it right away. I believe it will arrive in 2 weeks time.
I did not do this out of bad will; please understand this.
I am specialized in selling cameras in Japan and overseas.
If you want any other product, please contact me. I feel glad I got to know you through cameras.
But I have to apologize. I was waiting for a reply from you, and ended up shipping the item some hours before receiving your message.
I was not sure if I you were going to answer me, so I thought I would better ship it right away. I believe it will arrive in 2 weeks time.
I did not do this out of bad will; please understand this.
I am specialized in selling cameras in Japan and overseas.
If you want any other product, please contact me. I feel glad I got to know you through cameras.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...