Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めて柳祭りの豊岡おどりに参加しました。約一時間半踊って、笑って、いい汗かいてほんま楽しかった! 今年はまだ一度も大きな打ち上げ花火を見れてないので、は...
翻訳依頼文
初めて柳祭りの豊岡おどりに参加しました。約一時間半踊って、笑って、いい汗かいてほんま楽しかった!
今年はまだ一度も大きな打ち上げ花火を見れてないので、はやく見たいよ〜。4日にある城崎の花火大会が楽しみ。
今年はまだ一度も大きな打ち上げ花火を見れてないので、はやく見たいよ〜。4日にある城崎の花火大会が楽しみ。
gabrielueda
さんによる翻訳
I participated in Yanagi festival's Toyooka dance for the first time. I danced for about 1 hour and a half, laughing, sweating... It was really fun!
This year I still haven't been able to see a big firework, but I need to! I'm excited about the fireworks contest in Shirosaki, next day 4.
This year I still haven't been able to see a big firework, but I need to! I'm excited about the fireworks contest in Shirosaki, next day 4.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 100文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...