Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 一つお願いがあります。 私のemailに下記の文面をコピーし送ってもらえますか? 私も今回の件で入荷元そして、発送業者と協議をしています。 今回の商品は...
翻訳依頼文
一つお願いがあります。
私のemailに下記の文面をコピーし送ってもらえますか?
私も今回の件で入荷元そして、発送業者と協議をしています。
今回の商品は壊れていました。
発送業者にも連絡済みです。
とても残念ですが、返却手続きもしました。
そして、ご返金もありがとうございました。
またの機会は宜しくお願いします。
私のemailに下記の文面をコピーし送ってもらえますか?
私も今回の件で入荷元そして、発送業者と協議をしています。
今回の商品は壊れていました。
発送業者にも連絡済みです。
とても残念ですが、返却手続きもしました。
そして、ご返金もありがとうございました。
またの機会は宜しくお願いします。
braeden182
さんによる翻訳
I have a small request.
Could you please send a copy of the following letter to my email?
I represent the origin of goods in this matter, and therefore I'm consulting with the shipper.
The product was broken this time.
Contact has been pre-arranged with the shipping trader.
It's very unfortunate, but we followed shipping procedure.
For this reason, we'd like to thank you very much for the refund.
Best regards, and please don't hesitate to take the opportunity again.
Could you please send a copy of the following letter to my email?
I represent the origin of goods in this matter, and therefore I'm consulting with the shipper.
The product was broken this time.
Contact has been pre-arranged with the shipping trader.
It's very unfortunate, but we followed shipping procedure.
For this reason, we'd like to thank you very much for the refund.
Best regards, and please don't hesitate to take the opportunity again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
braeden182
Starter
I'm an English teacher living in Frankfurt. I went to Kobe University in Japa...