Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 倉庫費用は、今月分と先月分を合わせると1万円になります。今回の請求金額を割引クーポン券で相殺して頂けませんでしょうか。 割引クーポン券の方が、実際の請求金...
翻訳依頼文
倉庫費用は、今月分と先月分を合わせると1万円になります。今回の請求金額を割引クーポン券で相殺して頂けませんでしょうか。
割引クーポン券の方が、実際の請求金額より多くなっています。
今回の商品代金から値引き金を引くと実際の請求金額は、5000円になります。
次回も商品を発注するので、商品がメーカーから出荷する時に必ず今回の運送費用を払いたいと思います。
このオーダーは、アパレルだけのオーダーだったので、鞄のオーダーを追加しても宜しいでしょうか。
割引クーポン券の方が、実際の請求金額より多くなっています。
今回の商品代金から値引き金を引くと実際の請求金額は、5000円になります。
次回も商品を発注するので、商品がメーカーから出荷する時に必ず今回の運送費用を払いたいと思います。
このオーダーは、アパレルだけのオーダーだったので、鞄のオーダーを追加しても宜しいでしょうか。
user_name
さんによる翻訳
The warehouse is 10,000 yen when combining the last month and this month. Would you offset this charged amount with a discount coupon?
There are more discount coupons than the real charged amount.
The real charged amount is 5,000 yen when subtracting money of the discount from this product price.
Because I place an order for a product on the next time, I want to pay this transport expense by all means when a product is shipped from the maker.
Because this order was order only for apparel, may I add the order of the bag?
There are more discount coupons than the real charged amount.
The real charged amount is 5,000 yen when subtracting money of the discount from this product price.
Because I place an order for a product on the next time, I want to pay this transport expense by all means when a product is shipped from the maker.
Because this order was order only for apparel, may I add the order of the bag?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
user_name
Starter (High)
約10年以上の翻訳経験があります。