Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
チケット購入
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] チケット購入
翻訳依頼文
チケット購入
mimiyayako
さんによる翻訳
買票
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
26分
フリーランサー
mimiyayako
Standard
台湾出身、中国語ネーティブです。
仕事で、2010年夏来日です。通訳案内士資格持ちです。
日常の仕事は常に中日英3ヶ国語使用。翻訳を通じて、日本、...
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
フジテレビにて 『東方神起 LIVE TOUR 2013 ~TIME~ FINAL in NISSAN STADIUM』 放送決定! 【番組情報】 番組名:『東方神起 LIVE TOUR 2013 ~TIME~ FINAL in NISSAN STADIUM 』 放送チャンネル: フジテレビ 放送日時:3月15日(土曜日)27:28~28:28
日本語 → 中国語(繁体字)
九州エリア テレビ番組コメント出演情報 ・3/28(月)25:29~25:59 放送予定 NIB長崎国際テレビ「AIR」 コメント出演 ・3/31(木)25:51~26:21 放送予定 NCC長崎文化放送「JUNK BOX」 コメント出演 ・4/3(日)25:10~25:20 放送予定 OAB 大分朝日放送「SOLDOUT」コメント出演
日本語 → 中国語(繁体字)
Stay with me【Type-D 】 ※mu-mo/イベント会場限定商品 ※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは追ってご案内致します。 全3曲6ヴァージョン収録予定
日本語 → 中国語(繁体字)
4/1(金) CBCラジオ「ナガオカ×スクランブル」オンエア CBCラジオ「ナガオカ×スクランブル」オンエア 日時:4/1(金) 22:00~24:30 http://blog.hicbc.com/weblog/nagaoka_scramble/
日本語 → 中国語(繁体字)
mimiyayakoさんの他の公開翻訳
『AAA 10th Anniversary Selection ~Medium Tunes~』即將在YouTube公開播放!
將各種類別的曲目加上過往的LIVE影像精選編輯成的特別紀念影片以紀念出道10週年。
第3彈,「Medium Tunes」
觀看本篇影像後,敬請期待10週年特別紀念專輯,10th Anniversary Live,戶外現場演唱會在富士急樂園
日本語 → 中国語(繁体字)
「9月21,22,23日舉行AAA 10週年紀念特別戶外演唱會 in富士急樂園」
詳情請參閱以下網址:
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391
「AAA YouTube官方頻道Music Video」
請參閱以下網址:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLD09C7A09282819CE
日本語 → 中国語(繁体字)
寿司
最近,日本食物在世界上也非常受到人们的喜爱。
接下来,我想向大家介绍一下日本料理中的寿司。
简单来说,寿司就是单手把米饭做成圆形,必要时加上芥末,再加上主要食材后捏成型的食物。
讲太快了吗?不好意思。
食材就是指新鲜的鱼贝类,而Shyari就是指一般的白米饭。
顺道一提,Shyari的语源是印度语系,米饭在Sanskrit语好像是读作Shyari。
啪!一下就捏好,马上就可以吃,是很受日本人欢迎的食物。
日本語 → 中国語(簡体字)
※在活動當天,購買指定商品,就贈送發表會活動的入場卷。到活動當天前額滿就不再發放,敬請見諒。
※當天預定10點開始發售CD。根據當日會場擁擠狀況,將調整預售時間,敬請見諒。
※活動當天購買CD時,只受理現金,恕不接受信用卡。
日本語 → 中国語(繁体字)
mimiyayakoさんのお仕事募集
旅行、IT翻訳をお任せください。
3,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する