conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
7月28日(火)都内開催予定の
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 7月28日(火)都内開催予定の
翻訳依頼文
7月28日(火)都内開催予定の
rogers2223
さんによる翻訳
7월 28일 (화) 도내(都内) 개최 예정인
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
15文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
135円
翻訳時間
8分
フリーランサー
rogers2223
Starter (High)
.
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ 東京女子流が4度目のJAPANツアーの開催を決定!2度目の武道館にて発表になった4thツアーは、Royal Mirrorball Mixの音源を使ったリミックスLIVEを予定!その名も「Royal Mirrorball Discotheque」!今までとは違った今回のツアーは必見!
日本語 → 韓国語
ファンクラブ限定「末吉秀太誕生日イベント」チケット受付詳細発表!! 末吉秀太から誕生日を記念して「ファンクラブのみなさんに感謝の気持ちを伝えたい!」という要望があり、急遽、ファンクラブ限定でトークイベントが決定しました! ぜひ、ご参加ください! 【日程】 12月14日(月) 【一部】 受付:17:00~ 開演:17:30~(予定) 【二部】 受付:19:30~ 開演:20:00~(予定) ※整理番号によって集合時間を設ける予定です。ご入金後に再度メールにてご連絡いたします。
日本語 → 韓国語
4/15(金) フジテレビ「Love music」出演 日時:4/15(金)23時30分~23時58分 http://www.fujitv.co.jp/lovemusic/
日本語 → 韓国語
こんにちは。 韓国ECサイトの利用にあたり、以下の翻訳をお願いします。 (ご担当者)様 こんにちは。 以下の商品を注文したいのですが 日本への配送は可能でしょうか。 ーーーーーーーーーーーーー 商品URL入る ーーーーーーーーーーーーー どうぞよろしくお願いいたします。 (私の名前)
日本語 → 韓国語
rogers2223さんの他の公開翻訳
★playroom 공식샵
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/
★mu-mo샵
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/
日本語 → 韓国語
티켓 구입
日本語 → 韓国語
<특별 선행 판매 티켓 정보>
■접수시기 2015년 6월 20일 (토) 10:00~6월 24일 (수) 23:59
※2015년 6월 16일 (화) 23:58까지 입회하신 분이 대상입니다.
※신청은 선착순이므로 주의사항 등을 잘 읽고 여유를 가지고 기간 안에 신청해 주십시오.
■당선발표, 입금 인취 기간 2015년 6월 27일(토) 12:00~6월 30일 (화) 23:00
日本語 → 韓国語
※아티스트와 포옹하고 만지는 과도한 포즈 지정 등의 행위는 지양해 주시기 바랍니다.
[굿즈 구입자 대상 악수회에 대해서]
당일, "MALULANI HAWAII 콜라보 팔찌"를 구매해주신 고객 대상으로 이벤트 종료 후에 악수&투샷 사진회를 개최합니다.
(1부 티켓을 소지하고 계신 고객님은 1부 종료 후, 2부 티켓을 소지하고 계신 고객님은 2부 종료 후에 개최됩니다.)
日本語 → 韓国語
rogers2223さんのお仕事募集
q
$999.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,178人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する