Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は仕事で日本と米国を行き来しています。 今回の注文商品を日本へ発送した場合の送料を教えて下さい。 日本への発送が不可能な場合は、 私の代わりに米国人の...

翻訳依頼文
私は仕事で日本と米国を行き来しています。

今回の注文商品を日本へ発送した場合の送料を教えて下さい。
日本への発送が不可能な場合は、
私の代わりに米国人のビジネスパートナーに注文してもらいます。

今回注文した商品をweb shopで確認すると、
再注文できない状態になっています。

いずれにせよ、今回の注文は一度キャンセルして下さい。
そうしないと、再注文と支払いが出来ないですよね?

直ぐに同じ商品を再注文するので、
商品をショップカートに入れられるようにして下さい。
早急な対応をお願いします。
 



mdtrnsltn さんによる翻訳
I go back and force between Japan and U.S. on business.

Please let me know the shipping charge to Japan for the item I ordered this time.
If you don't ship to Japan, I will have my business partner order for me.

When I checked on your webshop, I could not reorder the item again.
Please cancel the original order once so that I can reorder and pay for it.

I will order the same item right away.
Please have it available for me to place it in the shopping cart.
Thank you for your immediate attention to this matter.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mdtrnsltn mdtrnsltn
Starter (High)