Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 店内には大きなスクリーンがあり、ユーザはGoogle Earthを使って地球上のあちこちに移動し、映し出すことができるほか、いわゆる「バーチャル落書き」の...

翻訳依頼文
The store contains a large screen that lets users navigate the planet using Google Earth, while the so-called “virtual graffiti” wall allows customers to create their own Google Doodle. You can peruse a library of pictures from the new Google Shop here.

“We recognise the world of retail has moved on, and brands like Apple and Nike have been a big part of that, so we know that people expect more from their shopping experiences now, and we think this is our answer to that — a space where people can come and try all our devices and see all the amazing things you can do with those devices and have some fun along the way,” explained James Elias, marketing manager for Google UK.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
店内には大きなスクリーンがあり、ユーザはGoogle Earthを使って地球上のあちこちに移動し、映し出すことができるほか、いわゆる「バーチャル落書き」の壁には、客が自分だけのGoogle Doodle(Googleの検索ページに表示される、特別なイベント用のGoogleのロゴ)を制作可能だ。この新しいGoogle Shopを撮影した写真の数々は、こちらで紹介している。

Google UKのマーケティング部長、James Elias氏は次のように語っている。「小売りの世界が進化していること、AppleやNikeのようなブランドがそこで大きな役割を果たしていることを私たちは認識しています。ですから、人々が現在、ショッピング・エクスペリエンスにさらに多くを期待していることも分かっています。そして、その期待に対する私たちの応えがこのGoogle Shopなのです。ここを訪れる人はGoogleの全デバイスを試すことができ、そうしたデバイスを使って実現可能なすばらしいことをすべて目の当たりにし、その過程を楽しむこともできるのです」
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3181文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,158円
翻訳時間
3日
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する