Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.BukaLapak BukaLapakはTokopediaなどと直接競合する消費者間のeコマースマーケットプレイスである。BukaLapakが競...

翻訳依頼文
1. BukaLapak

BukaLapak is a consumer-to-consumer ecommerce marketplace that directly competes with the likes of Tokopedia. It’s clear that BukaLapak doesn’t have as much cash as its competitor, but it has seen consistent funding and considerable growth. Back in July 2011, the company – which was born from local digital agency Suitmedia – closed a seed round with a Jakarta incubator called Batavia, which was run by Rebright Partners and local financial firm Corfina Group. Batavia Incubator no longer exists, but BukaLapak sure does. At the time of funding, the site was already receiving more than 9 million monthly pageviews.
norito さんによる翻訳
1.BukaLapak

BukaLapakはTokopediaなどと直接競合する消費者間のeコマースマーケットプレイスである。BukaLapakが競合社ほどのキャッシュを持っていないことはあきらかだが、一貫した資金提供と注目すべき成長を見せている。2011年7月、地方のデジタルエージェンシーであるSuitmediaから生まれたこの会社は、Rebright Partnersと地方金融会社であるCofina Groupによって経営されていたBataviaというジャカルタのインキュベーターによってシードラウンドを終えた。Bataviaというインキュベーターはもう存在しないが、BukaLapakは確かに存在している。資金調達の時期には、そのサイトはすでに月に900万回以上のアクセスがあった。
runko
runkoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4321文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,723円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
norito norito
Senior
フリーランサー
runko runko
Standard
10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がございます。
おもに観光にまつわる現地情報やプレスリリースを、英語から日本語へ翻訳す...
フリーランサー
n071279 n071279
Standard
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する