Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、現在お客様のご注文にアップデートはございませんが、これはインラインの進歩となります。一点でも可能となり次第すぐにご連絡差し上げます。...

翻訳依頼文
Sorry there are currently no updates on your order yet but it is progressing inline fast.Ill be sure to email you an update as soon as there is one available. I want to tell you---even though I have not told family yet. I found out I am expecting another baby :) I have been sick the last week but feel much much better. How long will it take to receive my order?You EBook will be sent via email to the address provided within 24hrs of ordering.What is Storenvy?This store is created with Storenvy, an online store builder and marketplace for inspired brands. As a shopper, you can discover and buy items from multiple stores from all over the world and check out in one step.
runko さんによる翻訳
ごめんなさい。まだ、現在、あなたの注文の品に進展はないのですが、早急に順次すすめております。一つでも出来上がりましたら、必ずすぐに進捗をメールいたします。お話したいことがあるのですが、まだ私の家族についても、お話していませんでした。新たに赤ちゃんを妊娠している事に気づきました。私は、先週体調が悪かったのですが、今はとてもとても良くなりました。注文をしてから、どのくらい日数がかかりますか?EBookは、ご注文から24時間以内に指定のメールアドレスにe-mailにて、お送りします。Storenvyとはどんなものですか?このストアは、Strorenvyによって構築されています。Storenvyは、オンライン・ストアを構築や、優秀なブランドを集めたマーケットプレイスを運営行なっています。ショッピングをするなら、世界中から集まった多くのストアから商品を見つけたり、購入したりでき、一回でその代金の支払いを済ませることができます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
678文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,525.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
runko runko
Standard
10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がございます。
おもに観光にまつわる現地情報やプレスリリースを、英語から日本語へ翻訳す...