Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Springloaded Gamesは2014年の後半は極めて秘密主義的であったが、それも無理はない。このインディーゲーム制作会社は今年は新作ゲームの発売...

翻訳依頼文
Project Echo (Singapore, working title)

Remember Lurking, the award-winning game from a group of Digipen Singapore students? While the Lurking IP belongs to the school, the genius that came up with it does not, and the group – now Gattai Games – is hard at work on a spiritual successor called Project Echo. The first-person horror game will employ Lurking’s infamous sound-based concept, and explore concepts the team did not get to do while in school. It’s still in early development, but that gif already looks pretty heart-stopping.
makotokum さんによる翻訳
Project Echo(シンガポール、仮称)

Digipen Singaporeの学生グループが製作した受賞歴のあるゲームLurkingを覚えているだろうか? Lurkingの知的財産は学校に属する一方で、この天才達はそれは違うと気づき、グループ-現在のGattai Games-はProject Echoという似たような後継機の製作に没頭している。この一人称視点のホラーゲームはLurkingの評判の悪いサウンドを元にしたコンセプトを採用し、このチームが学校では出来なかったコンセプトを探求している。まだ初期開発段階ではあるが、ゲームのGIFはすでに息を呑むような仕上がりである。
xoxohiro-tt
xoxohiro-ttさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2750文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,187.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
makotokum makotokum
Starter
日本の大学を英語専攻で卒業した後、アメリカの大学に2年半通い、ビジネス系専攻で卒業しました。
よろしくおねがい致します。
フリーランサー
xoxohiro-tt xoxohiro-tt
Starter
フリーランサー
susumu-fukuhara susumu-fukuhara
Senior
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...