conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
大阪城ホール 夢番地 大阪
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大阪城ホール 夢番地 大阪
翻訳依頼文
大阪城ホール
夢番地 大阪
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
大阪城大厅
梦番地 大阪
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
12文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
108円
翻訳時間
39分
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定! 日時:2014年6月14日(土)※開場、開演時間は後日発表します。 会場:舞浜アンフィシアター(千葉県浦安市舞浜2-50) MC :道重さゆみ、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC順) ライブアクト:Berryz工房、E-girls、きゃりーぱみゅぱみゅ、三浦大知 ほか(※ABC順) オフィシャルサイト:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)
日本語 → 中国語(簡体字)
『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙 配信スタート! 倖田來未 冬のバラードコレクションアルバム『WINTER of LOVE』スペシャル壁紙が登場! キセカエ♪mu-moで1/20(水)13:00~配信! http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/ ★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
日本語 → 中国語(簡体字)
FMyokohama「THE BREEZE」 1/26(火)9:00~12:00 倖田來未がゲストに登場! ※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
日本語 → 中国語(簡体字)
京都市公式アプリ「Hello KYOTO」に倖田來未おすすめスポットが掲載開始! 倖田來未がオフィシャルアンバサダーを務める 京都市公式アプリHello KYOTO内の「おさんぽMAP」に 本日より倖田來未おすすめスポットが掲載開始! 倖田來未が幼い頃から慣れ親しんだ場所や地元のおすすめスポットなど、 京都出身ならではの通なスポットをコメント付きで掲載。
日本語 → 中国語(簡体字)
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
真驹内积水住房小巨蛋
wess(订票柜台)
日本語 → 中国語(簡体字)
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,051人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する