Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] (カメラにはついていませんでした) すぐに、正しい製品を発送していただき、贈り物、価値ゼロと記していただかなくてはいけません。 もともと受け取った荷物の...

翻訳依頼文
I ordered and paid for a Mamiya RZ67 Pro II with 180mm. The item arrived and it is very clearly a Mamiya RB67 with a 180mm which is also not as shown in the picture. The waist level viewfinder is also marked RB67 and the roll film holder is the older version than the one indicated in the picture. In short, I paid for an RZ67 Pro II and received a completely different product. I do not require a refund as I do want and need an RZ67 Pro II with 180mm blue ring lens. Therefore I simple ask for the correct items to be dispatched to me immediately, as follows: RZ67 Pro II camera RZ67 Pro II waist level finder RZ67 120 roll film holder additional caps and dark slide holder and containers as shown on original picture
tearz さんによる翻訳
Mamiya RZ67 Pro II の180mmを注文し、代金を支払いました。商品は到着し、明らかにそれがRZ67 の180mmであることがわかりましたが、(商品説明の)写真ではその点が示されていませんでした。ウエストレベルのビューファインダーにもRB67という印があり、ロールフィルムホルダーは写真で説明されていたものより一つ前のバージョンでした。要するに、RZ67 Pro IIの料金を支払ったのに全く異なる商品を受け取ったことになります。RZ67 Pro II の180mmに青いリングのレンズ付の物をどうしても欲しいので返金は希望しません。私がお願いしているのは大元の写真にあるとおり単純に次の正しい商品を発送してください: RZ67 Pro II カメラ、RZ67 Pro II ウエストレベルファインダー、RZ67 120 ロールフィルムホルダー、追加のキャップとダークスライドホルダー、及び容器
相談する
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1423文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,202.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する