Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
発送しました。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送しました。
翻訳依頼文
発送しました。
tearz
さんによる翻訳
The item is shipped.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
7文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
63円
翻訳時間
5分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
これらのアルゴリズムには何か制限はありますか?例えばAの数が非常に多い場合に速度が大幅に悪化したり,エラーが発生したりすることはありますか?もし性能に問題がありそうなアルゴリズムがあれば教えて下さい。性能に問題があるアルゴリズムについて何か改善案はありますか? このアルゴリズムの実装は弊社製品に取り込む予定ですが,取り込む時に何か注意すべき点,例えばもっと最適化できる箇所やエラーが起こりやすい箇所があれば,担当者の彼に教えてあげて下さい。
日本語 → 英語
この時計は日本のちゃんとしたアンティークの時計屋さんで買いました 日本では偽物は犯罪になるので、偽物を扱う所はありません 古い商品になるので全てオリジナルな部品かは調べる事が出来ません。 ですが、本物の商品である事は間違いありません。 いかが致しますか? 当商品は日本のアンティークを扱う時計屋さんから購入した物で 古い商品になるので、全ての部品はオリジナルかは調べきる事が出来ません。 しかし、本物というのは間違いありません。 日本ではかなり高値で取引されています
日本語 → 英語
UKのオーダーで「Seller Feedback Request」と「Product Review Request」がそれぞれ送付できました 以前あなたにお客様へのRequestメールは1通のみ送付可能と教えてもらいました これは「Seller Feedback Request」を1つのオーダーに対して複数送ることができないのであって、「Seller Feedback Request」と「Product Review Request」を1通ずつ送ることはできるのですか?
日本語 → 英語
私は法人ではなく、個人業事業主です。ビジネスの規模も極めて小さいです。日本在住の人は英国に輸出ができないということですか? 私は日本から直接、商品を発送します。在庫は日本で保管しています。 英国内での在庫の証明が必要な理由が、私には理解できません。証拠の書類に関しては、御社のサービスに登録する際に提出したはずです。 英国内での活動拠点が必要なら、御社のサービスはそもそも利用できませんよね。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
In the past, she checked the confirmation and order details and then forwarded them to a client if everything was okay. Currently, we ask the customer to do the tasks. Since the scanned PDF does not allow extracting a merchandise number, they say it would take time to confirm the order details. The mistake occurred because they confirmed the inventory under the same size description, while the size description varies depending on the product. Please issue an invoice only for the products he ordered. From now on, how about converting PDF documents into MS Excel before forwarding them to the client?
日本語 → 英語
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する