Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Zhaocaibaoはこの4月から試験中で、8月5日時点で110億人民元の収入に達し、うち90%がYuebao由来であると同社CEOのYuan Leimi...

翻訳依頼文
Alibaba’s Micro-credit Affiliate Releases Yuebao-like Financial Product for Fixed Deposits

Given the huge success of mutual fund service Yuebao, Small and Micro Financial Service Group, Alibaba’s spin-off which is owned by chairman Jack Ma and a series of investors, released a new online financial product Zhaocaibao to deepen its forays into online financial field by setting eyes on fixed deposits.

Since fixed deposits are less liquid as compared with current deposits, over 50% of users aged around 30 years old has never put their money into fixed deposit accounts, according to data from Yuebao.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Alibabaの小規模融資部門は、Yuebaoに似た定期預金向けの商品を発表。

Yuebaoの投資信託サービスの大きな成功をうけて、会長のJack Ma氏と複数の投資家が出資し、Alibabaのスピンオフ事業である小規模金融サービスグループは、新しいオンライン金融商品「Zhaocaibao」を発表し、定期預金に主眼を置いて、オンライン金融の分野への進出をさらに本格化させる。

Yuebaoのデータによると、当座預金と比較して定期預金は非流動的であるため、50%を超える30代のユーザーは、定期預金を使用したことがないという。
ctplers99
ctplers99さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2369文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,331円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ctplers99 ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。

主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
相談する
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する