conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
「月刊EXILE 7月号」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「月刊EXILE 7月号」
翻訳依頼文
「月刊EXILE 7月号」
bodoru_89
さんによる翻訳
「월간EXILE7월호」
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
13文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
117円
翻訳時間
2分
フリーランサー
bodoru_89
Trainee
始めまして。
韓国で働きながら日本語を勉強している宋ボラと申します。
以上、宜しくお願いいたします。
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
フルボイス付き 新作ロマンスノベル 『Summer Snow』公開♪ だれもが人生で経験する、恋のあまずっぱさと決断するいたみを描いた、切ない青春ラブストーリー。 ※アプリ内のメニュー>ラインナップ>Summer SnowからDLできます! 3/11 待望の別ルートを公開!! ★新作★ フルボイス付きロマンスノベル!!『Summer Snow』公開♪ 待望の新攻略キャラ追加! ●参加条件 ●抽選で一名様に抱き枕プレゼント ●期間 3/9〜3/31 ●当選者にはDMでお知らせ ●4月下旬に発送
日本語 → 韓国語
東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)
日本語 → 韓国語
拝啓 観客の皆様 北川です。私は一年間365日スマートフォンで撮影したすべての写真を高速スライドショー形式で1つの映像に変換する事をしています。高速スライドショーにあわせて早口で出来事を述べていくプロジェクトです。 韓国に来たので、韓国語でしゃべって説明したいと思います。だがしかし、韓国語がまだまだですので、色んな人に韓国語を教えてもらって、早くしゃべれる様になろうと思います。 私のオープンスタジオへお越し下さい。ついでに、韓国語を教えて下さい! きてね!come!
日本語 → 韓国語
いつも応援してくださっている皆さまへ いつも応援してくださっている皆さまへ 体調不良で休止しておりました「小西彩乃」ですが、「東京女子流」を卒業し、芸能活動から引退することになりました。 2010年の東京女子流結成の時から、多くの時間を一緒に過ごし、 活動を共にしてきたメンバーが抜けてしまうのはとても悲しいですが、 スタッフとの話し合い、メンバーとの話し合いを積み重ね、今回の決断となりました。
日本語 → 韓国語
bodoru_89さんの他の公開翻訳
LINE GAME 최초의 리듬 게임 「LINE 스테이지」에 코다 쿠미의 곡 '큐티 허니'가 수록!
「LINE 스테이지 」는 음악의 리듬에 맞춰 화면의 캐릭터 버튼을 두드리고 (탭), 슬라이드 (플릭)하고 점수를 벌고 미션 클리어를 목표로 하는
LINE GAME 최초의 리듬 게임입니다. 이 「LINE 스테이지」에 코다 쿠미의 큐티 하니가 수록되어 있습니다.
악곡은 1 일 5 루비 (50엔 상당)로 플레이 할 수 있습니다!
日本語 → 韓国語
【앱 스토어】https://itunes.apple.com/jp/app/id806083596
【구글 플레이】https://play.google.com/store/apps/details?id=com.linecorp.LGSTAGE
■ LINE 무대
지원 기기 : iPhone / Android
대응 언어 : 일본어, 영어, 대만어, 태국어
서비스 개시일 : 2014 년 9 월 18 일
가격 : 무료 (아이템 과금 유료 악곡 있습니다 / 음악 구입시 과금)
운영 : LINE 주식회사
日本語 → 韓国語
Koda Kumi / 빗 속에서 춤을
감독,예술감독 : YKBX
패션 감독,스타일리스트 : Misha Janette
의상 담당 감사 인사 : Yohji Yamamoto discord, Limi feu, Roggykei
3D 사운드 아티스트 : Evala
英語 → 韓国語
첨단 기술을 구사한 「 360 ° 체감형 뮤직 비디오」를 영국• 런던에서 발표!
시청 :
지금까지도 새로운 창조적 도전을 해 온 코다 쿠미가
이번에 미발표 신곡 「Dance In The Rain」에서,
360 °의 영상 세계를 체험 할 수 있는 첨단 기술 "오큐라 드리프트" 와
"입체 음향"을 도입 한 「360 ° 체감형 뮤직 비디오 」 을 제작!
日本語 → 韓国語
bodoru_89さんのお仕事募集
貿易関連のこと、仕事内容のこと、基本的な内容を日本語→韓国語の翻訳ができます。
10,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,921人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する