Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「イナズマロック フェス 2014」 「イナズマロック フェス 2014」 ■日程:2014年9月13日(土)、14日(日) ■会場:滋賀県草津市 烏丸...
翻訳依頼文
「イナズマロック フェス 2014」
「イナズマロック フェス 2014」
■日程:2014年9月13日(土)、14日(日)
■会場:滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場 (滋賀県立琵琶湖博物館西隣 多目的広場)
■開場/開演:<13日>11:00/12:00 <14日>11:30/12:30
※各日とも予定/雨天決行(荒天の場合は中止)
■チケット:13日券¥9,200(税込)/14日券¥9,200(税込)
ブロック指定/オールスタンディング/整理番号付/3歳以上有料
「イナズマロック フェス 2014」
■日程:2014年9月13日(土)、14日(日)
■会場:滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場 (滋賀県立琵琶湖博物館西隣 多目的広場)
■開場/開演:<13日>11:00/12:00 <14日>11:30/12:30
※各日とも予定/雨天決行(荒天の場合は中止)
■チケット:13日券¥9,200(税込)/14日券¥9,200(税込)
ブロック指定/オールスタンディング/整理番号付/3歳以上有料
danielalfrednye
さんによる翻訳
"Inazuma Rock Festival 2014"
"Inazuma Rock Festival 2014"
・Dates: September 13th (Sat.) and 14th (Sun.), 2014
・Place: Shibafu square, Karasuma Peninsula, Kusatsu city, Shiga Prefecture. (It's a multi purpose square next to the Prefectural museum of Lake Biwa)
・Doors open/Starting time: <13th> 11:00AM/12:00PM<14th>11:30AM/12:30PM
*We are planning on keeping the show going even if it rains. (It will be cancelled if the weather gets stormy)
・Tickets: For the 13th, ¥9,200 (Tax inc.)/For the 14th, ¥9,200 (tax inc.)
Seats are assigned by blocks/ The event is all standing/ Comes with a reference number/ Anyone over the age of 3 will be charged.
"Inazuma Rock Festival 2014"
・Dates: September 13th (Sat.) and 14th (Sun.), 2014
・Place: Shibafu square, Karasuma Peninsula, Kusatsu city, Shiga Prefecture. (It's a multi purpose square next to the Prefectural museum of Lake Biwa)
・Doors open/Starting time: <13th> 11:00AM/12:00PM<14th>11:30AM/12:30PM
*We are planning on keeping the show going even if it rains. (It will be cancelled if the weather gets stormy)
・Tickets: For the 13th, ¥9,200 (Tax inc.)/For the 14th, ¥9,200 (tax inc.)
Seats are assigned by blocks/ The event is all standing/ Comes with a reference number/ Anyone over the age of 3 will be charged.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1000文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,000円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
danielalfrednye
Standard
Translating for over 3 years mainly in the mobile gaming sector.
Native Engl...
Native Engl...
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
spdr
Starter
フリーランサー
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。