Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から日本中で販売されているラーメン&うどんの情報お届けします。 2020年東京オリンピック開催が決定し世界中で日本食が注文されています。 日本食の中...
翻訳依頼文
日本から日本中で販売されているラーメン&うどんの情報お届けします。
2020年東京オリンピック開催が決定し世界中で日本食が注文されています。
日本食の中でもラーメン、うどんは断トツの人気です。
あなたは日本のラーメン、うどんを口にした事がありますか?
このサイトでは日本中で販売されているご当地ラーメン、うどんを取り寄せをして味見して評価していきます。
お探しのラーメン、うどんがありましたら是非ご連絡下さい。
日本人スタッフ一同お待ちしております。
2020年東京オリンピック開催が決定し世界中で日本食が注文されています。
日本食の中でもラーメン、うどんは断トツの人気です。
あなたは日本のラーメン、うどんを口にした事がありますか?
このサイトでは日本中で販売されているご当地ラーメン、うどんを取り寄せをして味見して評価していきます。
お探しのラーメン、うどんがありましたら是非ご連絡下さい。
日本人スタッフ一同お待ちしております。
renay
さんによる翻訳
We will deliver information to you about Japanese udon sold all over Japan.
After the 2020 Olympic was decided to be held in Japan, many people all over the world have been ordering Japanese udon.
Among all the Japanese food, udon is most popular.
Have you tried Japanese ramen noodles or udon?
We will try udon sold in each region in Japan and evaluate them in this site.
Please let us know if you find udon that interests you.
Thank you very much.
After the 2020 Olympic was decided to be held in Japan, many people all over the world have been ordering Japanese udon.
Among all the Japanese food, udon is most popular.
Have you tried Japanese ramen noodles or udon?
We will try udon sold in each region in Japan and evaluate them in this site.
Please let us know if you find udon that interests you.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
renay
Starter