Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 お伝えした追跡番号に誤りがありました。 正しくは××です。 添付の画像にもある通り×月×日にCAに届いている様ですが、あなたが仰...
翻訳依頼文
大変申し訳ありません。
お伝えした追跡番号に誤りがありました。
正しくは××です。
添付の画像にもある通り×月×日にCAに届いている様ですが、あなたが仰るとおり通常より時間が掛かっています。何らかの理由で税関でストップしている、もしくは無くなった可能性があります。
その場合はすぐに下記の方法にて対応させて頂きます。あなたの荷物には保険が適用されていますので追加料金などは一切発生しませんし全ての代金が保証されますのでご安心下さい。
お伝えした追跡番号に誤りがありました。
正しくは××です。
添付の画像にもある通り×月×日にCAに届いている様ですが、あなたが仰るとおり通常より時間が掛かっています。何らかの理由で税関でストップしている、もしくは無くなった可能性があります。
その場合はすぐに下記の方法にて対応させて頂きます。あなたの荷物には保険が適用されていますので追加料金などは一切発生しませんし全ての代金が保証されますのでご安心下さい。
renay
さんによる翻訳
I am so sorry.
The track number I told you was wrong.
The correct number is ××.
As you can see in the attached picture, it says the product will arrive in CA on × ×th it has been taking longer than expected even though. It might be stuck at customs or it has been lost somewhere.
In that case, since you have joined the insurance, you will not pay any extra costs and we will refund all the money to you.
The track number I told you was wrong.
The correct number is ××.
As you can see in the attached picture, it says the product will arrive in CA on × ×th it has been taking longer than expected even though. It might be stuck at customs or it has been lost somewhere.
In that case, since you have joined the insurance, you will not pay any extra costs and we will refund all the money to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
renay
Starter