Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] "Items must be in new condition Items must be returned with all original pack...

翻訳依頼文
"Items must be in new condition
Items must be returned with all original packaging and accessories
Media items (for example, movies, music, video games, and software) must be unopened and still in their plastic wrap
Musical instruments, televisions, and consumer electronics must have a UPC or serial number
Shoes and clothing must be unworn
We will not accept returns for any reasons except for obvious initial defects."
maypalacios さんによる翻訳
"Les articles doivent être en bon état
Les articles doivent être retournés avec tous les emballages et accessoires d'origine
Médias articles (par exemple, films, musique, jeux vidéo, et softwre) doivent être encore dans leur emballage de plastique
Instruments de musique, du télévision et l'électronique grand public doivent avoir un CUP ou le numéro de série
Chaussures et vêtements doivent être refermable
Nous n'accepterons pas des retours pour des raisons à l'exception des défauts initiaux évidentes ".

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
416文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
936円
翻訳時間
32分
フリーランサー
maypalacios maypalacios
Starter