Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 確認させてもらいたいのですが、AAによりA社でなくC社に責任が生じるのは、AAが有効である期間に限られるのでしょうか?我々が懸念しているのは、C社が活動を...

翻訳依頼文
確認させてもらいたいのですが、AAによりA社でなくC社に責任が生じるのは、AAが有効である期間に限られるのでしょうか?我々が懸念しているのは、C社が活動を終え、AAが終了した後に、過去のC社の活動が原因となって環境問題等が生じる場合です。ご存知だと思いますが、環境問題は時間が経ってから生じる場合があります。このような場合にもA社が責任を負わないような方法はありますか?
ryojiyono さんによる翻訳
I would like to clarify regarding AA in which it states that C is responsible in stead of A, It this condition only applies for the period when AA is valid?
Our concern is the case when ecological issue arises due to C's act after C completed AA, As you may be already aware, ecological issue will arises a long time after its causes. In such a case, is there any way to protect A from being responsible?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
9分
フリーランサー
ryojiyono ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。